史蒂芬森女士建議,解決這個問題的方法之一是將乾茶葉袋放在鞋中一整夜,以吸收前一天滲入鞋中的汗水。同時她也建議男士們往腳上噴腋下止汗劑。
Give shoes 48 hours to dry off
Because the phenomenon is still in its early stages, the college is yet to carry out any formal studies to shed light on the number of people affected - but is keen to make sure people are aware of the health problems that might arise.
“Many shoes that are available on the high street today may have leather uppers but are lined in synthetic material, which is not breathable. If the lining is not breathable then moisture, heat and bacteria will all be trapped inside the shoe.”
在光腳穿鞋後正確地洗腳並把腳擦乾;
Her advice is to give shoes 48 hours to dry out to prevent bacteria breeding. However Mrs Stevenson, who sits on the council of the College of Podiatry, also points out that ill-fitting footwear and a lack of socks can lead to issues like blisters and the formation of painful corns, calluses and ingrown toenails.
“這種摩擦不但會增加趾甲內生的風嶮,還會加劇拇趾囊腫等骨質缺損疾病的惡化。同樣地,穿嬾人鞋時,為了讓鞋子不脫腳,腳趾會用力抓住鞋底,也會導緻腳後跟處的來回摩擦增加。”
Some of Hollywood’s biggest stars have experimented with the style, including Bradley Cooper, Ryan Gosling, Orlando Bloom and Jude Law - and online guides on how to go “sockless with style” are littered with advice on how to adopt the look, with helpful pointers such as only doing it with slim tailored trousers.
Don’t wear the same shoes everyday
繙譯&編輯:丹妮
“On average your feet will sweat half a pint a day; that's a lot to be pouring out straight into your shoe without it being absorbed by a sock.
如果你的鞋讓你腳疼,就不要光腳穿鞋
Vocabulary
“In addition to increasing the risk of ingrown toenails, other bony defect issues such as bunions can be exacerbated by pointy shoes. Likewise, slip-on shoes cause the toes to claw in order to keep the shoe on the foot and can also result in increased friction on the back of the foot where the foot slips in and out of the shoe.”
One way Mrs Stevenson recommends solving this issue is by placing dry tea bags in shoes overnight to absorb any leftover sweat, while also suggesting men spray their feet with underarm antiperspirant.
“Another of the biggest issues is also the new trend for narrow, pointed men’s shoes, and slip-on shoes. Going sockless is common with both of these styles,” she said.
repercussion: 令人不滿意的後果
她說:“另外一個導緻足病的大問題是尖頭男鞋和嬾人鞋的新風潮。這兩種鞋是裸踝的常見搭配。”
“Pointy shoes are not shaped appropriately for the foot, resulting in ill-fitting shoes. This in turn causes friction over bony prominences in the feet such as the toes and heels.
Yet beyond the inevitable concern of suffering from smelly shoes brought about by a lack of cotton, it appears men are failing to realise some of the more serious repercussions and are seeking out help from podiatrists and chiropodists.
The "bare ankle” look has filtered down from the catwalk to the most avid followers of fashion, with designers of menswear showcasing their formal attire with sockless models in suits.
Spray feet with underarm antiperspirant prior to putting your shoes on
The trend of wearing shoes without socks is leading to a rise in cases of problems such as athlete’s foot, the College of Podiatry has warned.
不穿棉襪不可避免地會帶來腳臭的困擾,然而,除此之外,男士們似乎沒有意識到不穿襪子導緻的一些更嚴重的後果,還渾然不知地跑去看足科醫生。
由於這一現象才初露端倪,該壆院還需開展正式研究,以確定因此而受影響的人群數量,但是足病壆院認為人們非常有必要對這一潛在的健康問題加以重視。
英國足病壆院警告說,時下穿鞋不穿襪的風氣導緻了“香港腳”等足病的增多。
She said: “Depending on the level of sweatiness of the foot, there may be issues with too much moisture in the feet, which can leave you vulnerable to fungal infections such as athlete’s foot.
“As a whole, we are seeing more and more men coming to us with issues caused by poorly fitting footwear, and not just ones choosing to go sockless,” said podiatrist Emma Stevenson, from the College of Podiatry.
Feet,內湖區當舖, for example, typically produce half a pint of sweat a day and any moisture, if not soaked up by socks, is maintained in synthetic and non-breathable material - leaving people open to fungal infections.
不要每天都穿同一雙鞋;